Wednesday, August 4, 2010

WikiBleaks

1. Biology

01-08-07

Ram: what keywords did you use?

Raghuveeran: plant name +alternate leaves +serrate leaves

Ram: okay
okay got it

Raghuveeran: does the plant smell good
mahogany is a type of wood used for constrcution right

Ram: no.
does smell like anything.
deosnt

Raghuveeran: k

Ram: still something seems out of place
don't know what

Raghuveeran: yesh position of leaves
is very close
and the stalk attaching the leaf to the stem is not as long as in ur plant

Ram: but the description says nothing about it being a climber. thats odd

Raghuveeran: yeah we dint hit gold
get a good pic from diff angles
post it on this ite
biology-online.org see id someone recognizes it

Ram: okay. good idea.

Raghuveeran: get good pics 2 0r 3

Ram: i'll take pics in the morning]

Raghuveeran: by the way i am suffering from jaundice
mostly by hepatitis A

Ram: what the??

Raghuveeran: not severe case,

Ram: malaria poitu ippo jaundicumma?

Raghuveeran: but urine was dark yellow gotfreakd out lol

Ram: oh.
have pics?

Raghuveeran: lol
will get

Ram: hehe
no thanks
i gave up uploading the video by the way.

Raghuveeran: fine
why does the chicken egg have 2 embroys

Ram: do you like our brand new madam prez?

Raghuveeran: i mean 2 egg yolks
dunno wat to make of her,,shes close frnd of soniaji tats for sure

Ram: does it have 2 embryos really?

Raghuveeran: someone has posted
egg with 2 egg yolks
is it like twins?

Ram: twins may be

---

2. African chicks

28-11-08

Chaitanya: damn.not that way
whats the tribe called

Ram: whatever way

Chaitanya: ill check it out on google
how the feales look
females also

Ram: there might be more than one. i'll go wiki too
then we'll team up and go africa

Chaitanya: how do i go about it
whats the start word?
i go africa anyday man
whats the tall tribe
?

Ram: bushmen?

Chaitanya: theres a tribe which has extremely tall people
bushmen are pigmies

Ram: i don't remember

Chaitanya: i read it in tinkle:P

Ram: why you want tall..?!!?

Chaitanya: why not?
long lega are a turn on

Ram: i read it somewhere similar..

Chaitanya: legs also

Ram: really?

Chaitanya: ok maybe not so for you

Ram: did i say anything?

Chaitanya: no
chal be
got to go now
work calls

Ram: no sir.
bye bye. be safe.

Chaitanya: yes saar

Ram: dont go sneaking around some gully

Chaitanya: why will i

Ram: you just might saar

Chaitanya: i know
wont but

Ram: bye

Chaitanya: tada
take care

Ram: go
---
04-12-08

Ram: Bedouin

Chaitanya: you?

Ram: bedouin

Chaitanya: again?
ah
no

Ram: bedouin

Chaitanya: not that
tahts not the tribe

Ram: bedouin?

Chaitanya: zulu

Ram: bedouin!!

Chaitanya: ashanti

Ram: bedouin

Chaitanya: pygmy

Ram: bedouinbedouinbedouin

Chaitanya: ok fine

Ram: bedouin

---

3. Myopia

27 July - 3 August 2010


Ram:
dei naayE, translation eppO anupuva?
hey dog, when will you send the translation?

Rahul:
En le handi, nettag kELak aagaangillA?
You pig, can't you ask properly?
What translation are you talking about?

Ram:
eruma, adhukulla (it+inside) marandhuteyA?
buffalo, have you forgotten so soon?

Rahul:
ram: le katte, nee EnAdrU kaLasidrallA adara translation maadudu?
Donkey, I can translate only if you send something, right? (This was a translation of the whole sentence, not word by word translation).
Rather than continuing with the quite meaningless exchange of epithets, I'll send you a sentence. Limit yourself to this sentence only in your reply; and send a new sentence along with it (a respectable one, if you please).
kaaDinalli ninna anubhava hEgittU?
(How was your experience in the jungle?)
I can also add that my labmate, Dr. Venkat Kolla is interested in this initiative. He had evinced interest in it two months ago. So, I'll be adding him to the list. He will contribute with Telugu sentences.

Ram:
Comrade Rahul, you speak as if I have been indulging myself in the delights offered by zoologically-inspired slurs. Your wronging me is illegitimate. I was merely exploring certain vistas of dravidian exchange as has never been skirted by our likes till the time I struck up on the idea and took action to attend to this very fundamental flaw in our courteous multilogues.
I try to be true to your literary visions by translating your cheery sentence and also providing one of my own making. These you may find at the end of this correspondence.
All done and said, I extend a warm welcome to the newest, keen member of our humble community, and only with the earnest view of not giving the bright soul the slightest notion that any of his lingual buddies is being disrespectful, do I refrain from expanding the usage of my faunal vocabulary.
Let's germinate.
kaaDinalli ninna anubhava hEgittU?
kaaTTula On anubavam eppiDi (=how) irundadu (=was)?
Look at the sky! How beautiful is the moon!
vaanatta paaru! nila (=moon) evolo (=how much) azhagA (=beautiful) irukku!

Rahul:
Dear Ram, I was not aware of your intentions. Honest and appropriate though they were, a formal notification was necessary. I can impress upon you the fact that addressing a Kannadiga with canine references will seriously offend him. I don't know if it's routinely used in Tamil. Hence, the outrage.
Since the aim of this initiative is to learn the common parlance of our respective cultures, I think we can include these adjectives and epithets. But standardization, not amounting to censorship, is also required here.

Ram:
Your impulsive agitations pardoned, I make a note of your plea and, with effect, will strive to abide by the statutes. But pray do not get carried away by the occasional sparring. If it issues (it is important you follow me on this point) our minds should still be of such capacity as to scour the dirt with a decisive swipe and continue journeying on our lingual escapade. So, translate!

Rahul:
Maybe I would do both of us a favour by reminding you that I wasn't pleading. And you can stop assuming that I was asking for "pardon". I was just clarifying things. A bit of fine-tuning of attitude and a hint of diplomacy would help a great deal in continuing with this endeavour; no matter what your personal opinions are.
As you advocate, scour this dirt with a decisive swipe and continue.

Ram:
As you seem to be preoccupied with fictitious agendas that you just animatedly alluded to as my assumptions, I, albeit with a sunken heart, cannot help but feel a pinch of remorse at the prevailing circumstances. I, however, reiterate my conviction that matters more important deserve no more than being a notch higher than petty misunderstandings on our list of priorities. To resolutely follow what I advocate is, and always was, precisely my motive, and just in case the message failed to reach your commendable intellect, I take the trouble of copy-pasting here the alluring sentence from within the depths of the very dirt I wished to scour.
Look at the sky! How beautiful is the moon!
vaanatta paaru! nila (=moon) evoLo (=how much) azhagA (=beautiful) irukku!

Rahul:
If you want to be supercilious, I am not the one to entertain such things. For a person like you who has limitless intellect, it shouldn't be a strain to figure out who is choosing to ignore messages.

Ram:
Oh, such insolence from so honourable a gentleman! Most unexpected.
My dear chap, I have now become so hopeless (in spite of your certification of my intellect) in my venture that I am willing to accept any amount of censuring from your divine form in exchange for the translation. The word is final. I bow to thee.

Rahul:
INSOLENCE!? Oh great father figure, choose your words after checking their meaning in some dictionary other than the one you have written. In case you had that very meaning in your mind, then I am sorry for you. I can say you are truly, as you say, hopeless.

Ram:
Noun 1. insolence - the trait of being rude and impertinent; inclined to take liberties.
= cheekiness, impertinence, impudence, crust, freshness, gall.
Sigh.

Rahul:
That's what. So you are naive enough not to get the meaning even now? SIGH!!!!!!!

Ram:
All the dictionaries i referred propound an unswerving loyalty to the meaning I had in mind. Sigh.

Rahul:
I didn't expect you to be so myopic. My fault. Sigh!!!

---